AVI/OGM/MPG a MPG subtitulado
Este manual lo utilizaremos cuando tengamos una película en un archivo MPG (VCD, CVCD, KVCD, SVCD,
etc.), AVI u OGM sin subtítulos, y queramos pasarla a algún formato MPG con los subtítulos pegados al
vídeo para verla en un DVD doméstico que no soporte archivos AVI ni subtítulos seleccionables. Mediante
un frameserver nos ahorraremos la conversión a AVI subtitulado y haremos directamente la conversión a
MPG subtitulado, ganando tiempo y consiguiendo mejor calidad.
Aunque también funciona con archivos AVI y OGM, el manual está totalmente orientado a trabajar con
archivos MPG. Para subtitular archivos AVI u OGM y pasar a MPG directamente, existe otro manual mejor,
se puede ver aquí.
Asimismo indicar que para este proceso se usará el VirtualDubMod y el TMPGEnc Plus
(otros programas como TMPGEnc 3.X o Canopus Procoder no lo soportan). Necesitaremos también instalar
unos plugins para TMPGEnc, así como el filtro Subtitler para VirtualDubMod. También hay
que tener los codec correspondientes a la película bien instalados para poder usar el VirtualDubMod.
Descargar VirtualDubMod
Descargar TMPGEnc Plus
Descargar Plugins TMPGEnc
Descargar filtro Subtitler
Conceptos y configuración previa
En primer lugar definiremos qué es un frameserver. Éste es un pequeño archivo que servirá de puente
de unión entre la película original y el programa de codificación, en este caso VirtualDubMod. Su modo
de funcionamiento es como sigue:
- El TMPGEnc, al pasar a MPG, va pidiendo datos al frameserver para convertirlos.
- El frameserver recibe la petición, y entonces buscará en el vídeo original los datos que TMPGEnc le
haya pedido. Esta búsqueda la realiza el VirtualDubMod.
- Al haber subtítulos configurados en VirtualDubMod, los datos pedidos por el frameserver incluirán
subtítulos, y así se entregarán al TMPGEnc.
Lo primero es instalar unos archivos DLL necesarios para hacer el frameserver. En el directorio del
VirtualDubMod encontraremos un archivo AuxSetup.exe que ejecutaremos, y luego haremos clic en
Install handler para instalar los DLL. Una vez hecho, salimos de este programa. Esto sólo hay
que hacerlo la primera vez. Asimismo, copiaremos el archivo subtitler.vdf dentro de la carpeta
plugins situada en el directorio donde esté VirtualDubMod (si no existe la carpeta, la creamos
en dicho directorio).
A continuación hay que instalar el plugin readAVS para el TMPGEnc. Para ello debemos seguir
las instrucciones de instalación: copiar los archivos de la descarga de los plugins en la misma carpeta
que el ejecutable del TMPGEnc, y después instalar las instrucciones del registro contenidas dentro del
readavs.reg (haciendo doble clic en él).
Extracción del audio
Después abrimos la película en el VirtualDubMod. Si nos sale el aviso VBR audio stream detected,
hacemos clic en SI, pues si elegimos NO luego es posible que el audio no salga completo.
Lo primero será extraer el audio en formato WAV descomprimido, ya que de otra manera es posible que al
final obtengamos el audio con chasquidos y ruidos varios. Para ello, vamos a la pestaña Streams ->
Stream list, hacemos clic con el botón derecho del ratón sobre el audio, marcamos la opción Full
processing mode, y después hacemos clic en Save WAV. En unos minutos se habrá guardado el
WAV (que ocupará bastante). Esto nos sirve para sonidos MP3, OGG y WMA. Si el sonido está en formato
AC3 esto no sirve, a menos que hayamos instalado el AC3Filter ACM,
aunque también se pueden seguir las instrucciones indicadas para el caso de audio AC3 del manual
Pasos previos a la conversión a MPG.

Después deshabilitaremos el audio haciendo doble clic encima o bien con el botón Disable,
con lo que saldrá con unas rayas grises oblicuas. Y salimos de este menú haciendo clic en OK.
Nota:
Sobre la extracción del audio.
No siempre es necesario extraer el audio de la forma que se ha indicado aquí. Hay veces que se pueden
ignorar estos pasos y dejar el audio tal como está. Probaremos haciéndolo así si da problemas al cargar
el fichero VDR en el TMPGEnc.
Configuración de filtros
Añadiremos, en este orden, primero el filtro Resize (que es opcional) y luego el Subtitler.
Cómo poner los subtítulos en las bandas negras
Muchas veces, sobre todo si el vídeo es panorámico, nos interesará colocar los subtítulos en la banda
negra inferior del mismo. El problema es que habitualmente las películas no traen las bandas negras en
el propio vídeo, sino que son añadidas automáticamente por el reproductor para rellenar toda la pantalla.
Por tanto, primero tenemos que añadírselas. En el menú Video -> Filters elegimos Add... y
seleccionamos el filtro Resize. Hacemos clic en OK y se abre la pantalla de configuración
del filtro.

 |
En New width pondremos la anchura del vídeo original y en New height
la altura original, que apuntamos al inicio. En Filter mode elegimos el Lanczos3. Después
marcamos Expand frame and letterbox image, y en Frame width y Frame height ponemos
respectivamente la nueva anchura y la nueva altura del vídeo. En Fill color podemos elegir el
color de relleno, normalmente el negro.
Bien, esto es sencillo, lo difícil es saber qué nueva resolución elegir. Habitualmente, para verlo
en una TV no panorámica, se toma como nueva anchura la misma que la original, y como nueva altura la
que haga que la relación ancho/alto sea de 4/3 (siempre redondearemos las cantidades al múltiplo de 8
más cercano para evitar incompatibilidades). En el caso de una TV panorámica la relación será de 16/9.
Un ejemplo práctico: el vídeo usado para hacer este manual tenía una resolución de 544x216; como hemos
añadido bandas negras arriba y abajo, la anchura final será la misma, 544, y la altura, para que sea
una relación 4/3, deberá ser 408 (que debe ser, y es, múltiplo de 8), pues 544/408 es proporcional a
4/3. |
En resumen, el caso general es dejar la misma anchura y agrandar la altura para poner las 2 bandas
negras. Luego, según el tipo de TV donde lo vayamos a ver, debe cumplirse que la altura no sea superior
a la anchura dividida por 4 y multiplicada por 3 para el caso de las TV normales, o que la altura no
sea superior a la anchura dividia por 16 y multiplicada por 9 para el caso de las TV panorámicas (pues
en estos casos saldrían bandas negras a la izquierda y derecha). Mediante Show preview podemos
ver una vista previa. Y si no queremos bandas negras, simplemente no añadiremos este filtro.
Filtro para los subtítulos
Ahora sí vamos a añadir el filtro Subtitler de Avery Lee. Tras añadir el filtro Resize (si lo
hicimos, pues ya dijimos que es opcional), hacemos clic en OK y volveremos a la lista de filtros
añadidos. Ahora hacemos clic en Add... y añadimos el filtro Subtitler de igual forma que
antes. A continuación seleccionamos el archivo SSA y lo cargamos.
Hacemos clic en Show preview y así podemos ver la vista previa, desplazándonos por la barra
inferior. Si no nos gusta algo del estilo, cerramos la vista previa, abrimos el subtítulo SSA con el
Subtitle Workshop, y lo editamos a nuestro gusto; después lo
guardamos y recargamos la vista previa. Asimismo, si los subtítulos no están bien sincronizados, con
el mismo programa podremos sincronizarlos. También activaremos Enable advanced rasterizer para
que VirtualDubMod tenga en cuenta las opciones de sombra y contorno del subtítulo, además de para que
se suavicen los bordes de las letras, evitando que se pixelen.
Error conocido:
Los subtítulos no salen en la vista previa.
En el caso de que los subtítulos no salgan en la vista previa, revisaremos los márgenes verticales,
pues es muy frecuente este problema y se debe a un pequeño fallo de Subtitle Workshop. Simplemente
cambiamos el margen vertical del subtítulo con Subtitle Workshop, lo guardamos y lo volvemos a cargar.
Por ejemplo, podemos seleccionar un margen vertical de 30 píxeles y a continuación guardar nuestro
subtítulo como SSA, de esta forma ya no debería fallar. Si el vídeo lo vamos a ver en una televisión
normal, es conveniente elegir un margen vertical suficiente para evitar que luego los subtítulos se
corten debido al efecto overscan. El valor mínimo recomendado de este
margen es del 5% de la resolución final de la película (por ejemplo, en nuestra película, que tenía
una resolución vertical final de 408, el margen recomendado sería de 20 píxeles).
A continuación en el menú Video de VirtualDubMod nos aseguramos de que esté marcado Full
processing mode y, muy importante, que no haya ningún codec de compresión configurado (no lo habrá
si no hemos tocado nada). Ahora lo ideal es ver en la vista previa cómo quedan los subtítulos.
Iniciando el frameserver
Finalmente, vamos al menú File -> Start frame server. Aquí nos pedirá un nombre para el
frameserver, y pondremos un nombre corto porque los títulos muy largos pueden dar fallos. Finalmente,
hacemos clic en Start.
Después nos pedirá que guardemos un archivo con extensión VDR, y lo haremos. El archivo VDR ocupa
sólo unos pocos bytes. También le pondremos un nombre corto para que luego no dé error. Entonces, al
guardarlo, VirtualDubMod se transformará en una pantalla como la siguiente, que no debemos cerrar bajo
ningún concepto hasta haber acabado la conversión con el TMPGEnc, pues si lo cerramos el frameserver
quedará inactivo.
Conversión a MPG con TMPGEnc
A continuación abriremos el TMPGEnc, y cargaremos el archivo de frameserver en la parte de vídeo,
y el WAV en la parte de audio. Si lo estamos haciendo sin extraer y deshabilitar el audio, también
hay que cargar el frameserver en la parte del audio. Y comprimiremos nuestro MPG de la forma habitual,
como se explica en el Manual para TMPGEnc. Ahora, si nos fijamos en la
vista previa del TMPGEnc, el vídeo deberí salir subtitulado.
Una vez acabada la conversión, podemos cerrar el frameserver del VirtualDubMod y borrar a mano el
archivo VDR que habíamos creado.
Como nota final, son válidas todas las consideraciones que se hacen con los vídeos normales: si por
ejemplo el vídeo está a 23.976 fps y se pasa a formato PAL, en algunos casos puede ser que salga con
saltitos o el audio desincronizado (en tal caso, lo podemos pasar a formato NTSC si nuestro reproductor
lo soporta), hay que tener los codecs instalados y funcionando para que el VirtualDubMod reconozca el
archivo original, hay que configurar el TMPGEnc como se dice en en manual, hay que tener los subtítulos
en formato SSA y sincronizados, hay que tener en cuenta los casos especiales del audio (AC3 y OGG por
ejemplo), etc.
Última revisión: Domingo 9 de Diciembre de 2007