Inicio Manuales Videomanuales Descargar subtítulos Comunidad Manuales Comunidad
MundoDivX
Manuales
Comunidad
Comunidad

Publicación:
Anaya
 
Usuarios navegando en la web: 24 || Fecha de hoy: Miércoles 1 de Octubre de 2014

AVI/OGM a AVI/OGM subtitulado

En esta guía veremos cómo pegar unos subtítulos de forma permanente a un archivo AVI o a un OGM, por lo que los subtítulos no serán seleccionables, sino que aparecerán siempre al ver el vídeo. Por ello, esta guía sirve para pasar de AVI u OGM sin subtitular a AVI u OGM subtitulado, pero no vale para crear un MPG subtitulado. Si nuestro deseo final es hacer un archivo MPG con subtítulos, hay otras guías mejores en esta sección: AVI/OGM a MPG subtitulado y MPG a MPG subtitulado.

Introducción y primeros pasos

Con este manual se colocarán subtítulos fijos al vídeo, que ya no podrán quitarse. Por tanto si lo que deseamos son subtítulos seleccionables, tendremos que dejarlos como archivo aparte del vídeo, sin pegar, y en tal caso esta guía no servirá. Habrá que buscar un reproductor que admita subtítulos, como Media Player Classic o BSplayer. En el caso de los archivos de tipo OGM, también podemos poner subtítulos seleccionables en formato SRT dentro del propio contenedor OGM, pues éste admite pistas de subtítulos, pero no es el objetivo de este manual.

Utilizaremos el VirtualDubMod para incluir los subtítulos y recomprimir el vídeo. A VirtualDubMod le vamos a poner un filtro para subtítulos, el Subtitler. Este filtro Subtitler reconocerá el formato SSA, pero no otros formatos como el popular SRT.

Descargar VirtualDubMod
Descargar filtro Subtitler

Preparación de los codecs y los subtítulos

Asumiremos que ya están los subtítulos en formato SubStation Alpha (archivos SSA) y todos los codecs necesarios instalados. Si necesitamos instalar algún codec (por ejemplo cuando el VirtualDubMod nos da un aviso al abrir el vídeo que dice Couldn't locate decompressor...), entonces visitaremos la sección de codecs de vídeo y audio, y con ayuda del GSpot o del MediaInfo averiguaremos qué codec falta por instalar. VirtualDubMod nos permitirá abrir archivos AVI, OGM, MPEG-1 y MPEG-2, pero sólo nos permitirá crear archivos AVI y OGM (por eso la guía no sirve para crear archivos MPG subtitulados).

Si los subtítulos no están en formato SSA, usaremos el Subtitle Workshop para pasarlos a SSA. Asimismo, antes de empezar con esta guía hay que recordar adaptar el estilo del subtítulo (colores, márgenes...) y sincronizarlo con la imagen (si no lo estuviera ya). Hay que presar atención especial a los márgenes verticales del subtítulo, pues suele ser un fallo muy común que luego el subtítulo no salga en la vista previa, y es por una mala configuración de dichos márgenes. En la guía del Subtitle Workshop está toda la información necesaria.

Instalación del filtro Subtitler

Lo primero es instalar el filtro Subtitler para que VirtualDubMod lo reconozca. Buscamos la carpeta donde está el programa y metemos el archivo Subtitler.vdf dentro de la carpeta plugins del directorio del VirtualDubMod. Si no existiera tal carpeta, simplemente la crearemos. Además, si el VirtualDubMod estaba abierto, es necesario cerrarlo y volver a abrirlo para que reconozca el filtro.

Opciones generales

Bien, una vez instalado VirtualDubMod y el filtro Subtitler, abrimos VirtualDubMod y cargamos el vídeo desde File -> Open Video File. Si el audio está en formato MP3 VBR (bitrate variable), nos saldrá un aviso como el de la siguiente imagen. El aviso nos dice si queremos tratar el audio como si fuera de bitrate constante. Indicamos que NO, ya que si lo hiciera entonces se desincronizaría el audio.

VirtualDubMod

Ahora, en el menú Streams -> Stream list hacemos clic con el botón derecho sobre cada una de las pistas de audio, y seleccionamos Direct stream copy, ya que no vamos a procesar el audio. Por defecto, al abrir el archivo ya estarán seleccionadas en dicho modo, por lo que en principio no hay que cambiar nada.

Vamos ahora al menú File -> File information, y en el apartado Data rate del vídeo nos fijaremos en el bitrate y lo apuntaremos, pues vamos a usar el mismo en la recompresión para que el vídeo quede del mismo tamaño. También apuntaremos la resolución del vídeo (Frame size). En la imagen de ejemplo el bitrate es 914 Kbps y la resolución es 544x216.

VirtualDubMod
 
VirtualDubMod

Otro detalle muy importante: en el menú Video seleccionamos Full processing mode. Sólo se puede usar este modo de procesamiento, no podemos usar el Fast recompress ya que las opciones de filtros que necesitamos usar no estarán habilitadas. Por tanto, si no está seleccionado el Full processing mode, será imposible pegar los subtítulos.

Configuración de filtros

Añadiremos, en este orden, primero el filtro Resize (que es opcional) y luego el Subtitler.

Cómo poner los subtítulos en las bandas negras

Muchas veces, sobre todo si el vídeo es panorámico, nos interesará colocar los subtítulos en la banda negra inferior del mismo. El problema es que habitualmente las películas no traen las bandas negras en el propio vídeo, sino que son añadidas automáticamente por el reproductor para rellenar toda la pantalla. Por tanto, primero tenemos que añadírselas. En el menú Video -> Filters elegimos Add... y seleccionamos el filtro Resize. Hacemos clic en OK y se abre la pantalla de configuración del filtro.

VirtualDubMod
 
VirtualDubMod

En New width pondremos la anchura del vídeo original y en New height la altura original, que apuntamos al inicio. En Filter mode elegimos el Lanczos3. Después marcamos Expand frame and letterbox image, y en Frame width y Frame height ponemos respectivamente la nueva anchura y la nueva altura del vídeo. En Fill color podemos elegir el color de relleno, normalmente el negro.

Bien, esto es sencillo, lo difícil es saber qué nueva resolución elegir. Habitualmente, para verlo en una TV no panorámica, se toma como nueva anchura la misma que la original, y como nueva altura la que haga que la relación ancho/alto sea de 4/3 (siempre redondearemos las cantidades al múltiplo de 8 más cercano para evitar incompatibilidades). En el caso de una TV panorámica la relación será de 16/9. Un ejemplo práctico: el vídeo usado para hacer este manual tenía una resolución de 544x216; como hemos añadido bandas negras arriba y abajo, la anchura final será la misma, 544, y la altura, para que sea una relación 4/3, deberá ser 408 (que debe ser, y es, múltiplo de 8), pues 544/408 es proporcional a 4/3.

En resumen, el caso general es dejar la misma anchura y agrandar la altura para poner las 2 bandas negras. Luego, según el tipo de TV donde lo vayamos a ver, debe cumplirse que la altura no sea superior a la anchura dividida por 4 y multiplicada por 3 para el caso de las TV normales, o que la altura no sea superior a la anchura dividia por 16 y multiplicada por 9 para el caso de las TV panorámicas (pues en estos casos saldrían bandas negras a la izquierda y derecha). Mediante Show preview podemos ver una vista previa. Y si no queremos bandas negras, simplemente no añadiremos este filtro.

Filtro para los subtítulos

Ahora sí vamos a añadir el filtro Subtitler de Avery Lee. Tras añadir el filtro Resize (si lo hicimos, pues ya dijimos que es opcional), hacemos clic en OK y volveremos a la lista de filtros añadidos. Ahora hacemos clic en Add... y añadimos el filtro Subtitler de igual forma que antes. A continuación seleccionamos el archivo SSA y lo cargamos.

VirtualDubMod

Hacemos clic en Show preview y así podemos ver la vista previa, desplazándonos por la barra inferior. Si no nos gusta algo del estilo, cerramos la vista previa, abrimos el subtítulo SSA con el Subtitle Workshop, y lo editamos a nuestro gusto; después lo guardamos y recargamos la vista previa. Asimismo, si los subtítulos no están bien sincronizados, con el mismo programa podremos sincronizarlos. También activaremos Enable advanced rasterizer para que VirtualDubMod tenga en cuenta las opciones de sombra y contorno del subtítulo, además de para que se suavicen los bordes de las letras, evitando que se pixelen.

Importante Error conocido: Los subtítulos no salen en la vista previa.
En el caso de que los subtítulos no salgan en la vista previa, revisaremos los márgenes verticales, pues es muy frecuente este problema y se debe a un pequeño fallo de Subtitle Workshop. Simplemente cambiamos el margen vertical del subtítulo con Subtitle Workshop, lo guardamos y lo volvemos a cargar. Por ejemplo, podemos seleccionar un margen vertical de 30 píxeles y a continuación guardar nuestro subtítulo como SSA, de esta forma ya no debería fallar. Si el vídeo lo vamos a ver en una televisión normal, es conveniente elegir un margen vertical suficiente para evitar que luego los subtítulos se corten debido al efecto overscan. El valor mínimo recomendado de este margen es del 5% de la resolución final de la película (por ejemplo, en nuestra película, que tenía una resolución vertical final de 408, el margen recomendado sería de 20 píxeles).

Con esto ya hemos acabado la configuración de filtros, así que ahora configuraremos el codec para hacer la recompresión y generaremos el vídeo subtitulado. El proceso de pegar subtítulos requiere que recomprimamos el fichero, por tanto algo de calidad se va a perder. De todas formas, la recompresión se puede hacer a 2 pasadas, y de esta forma no se perderá tanta calidad y el archivo final tendrá una calidad más parecida al original.

Configuración de la recompresión con DivX o XviD

En Video -> Compression... seleccionamos el codec que queremos utilizar para recomprimir. Se supone que tenemos instaladas las versiones de DivX y XviD que se indican en la sección de codecs, pues si no es así algunas opciones pueden ser diferentes al manual. Podemos usar el que queramos, independientemente de cuál sea el codec del vídeo original, pero es recomendable XviD porque suele dar mejor calidad. Marcamos entonces el codec que deseemos usar y hacemos clic en Configure. Si, como en la imagen, sale el codec repetido, para saber cual elegir hay que fijarse en el que tenga el FOURCC code correcto.

VirtualDubMod

Configurar la primera pasada

El siguiente paso es hacer la configuración general y la de la primera pasada del codec elegido. Como bitrate de vídeo pondremos el apuntado al principio de este manual. Esta configuración se puede ver en los siguientes manuales:

Configuración del codec XviD
Configuración del codec DivX

Una vez configurada la primera pasada, aceptamos todo, nos vamos al menú File -> Save as..., y guardamos el archivo. Como nombre le ponemos por ejemplo pasada1.avi (o pasada1.ogm si el original era un ogm). Nos aseguraremos de marcar Don't run this job now; add it to job control so I can run it in batch mode. Esto es para que no empiece la recompresión ahora, sino que lo haga cuando se lo digamos.

VirtualDubMod

Configurar la segunda pasada

Ahora lo que vamos a hacer es configurar la segunda pasada. De la misma forma, volvemos al menú Video -> Compression, seleccionamos de nuevo el codec que estemos usando, y hacemos clic en Configure. En este caso lo que tenemos que hacer es la configuración de la segunda pasada, la cual también está explicada en los manuales anteriores. En cuanto al bitrate de vídeo, tendremos que poner el bitrate apuntado antes en el apartado Target bitrate, que en este ejemplo era de 914 Kbps.

Tras configurar la segunda pasada, vamos a File -> Save as..., y guardamos el archivo. Le ponemos como nombre, por ejemplo, pasada2.avi (o pasada2.ogm si el original era un ogm). También hay que marcar Don't run this job now; add it to job control so I can run it in batch mode.

VirtualDubMod
Importante Nota: Configuración para una pasada.
Si hubiésemos optado por hacer sólo una pasada, los pasos anteriores se reducirían a un único paso en el cual la configuración del codec tendríamos que hacerla en el modo de una pasada, también explicada en los manuales de configuración de los codecs.

Iniciar el proceso

Ya tenemos todo configurado y listo para empezar a trabajar. Para ello, vamos al menú File -> Job Control, y en él veremos las tareas pendientes. En cuanto hagamos clic sobre Start, empezará el proceso de recompresión. Dicho proceso puede demorarse varias horas, según la duración y características del vídeo y la potencia del ordenador.

VirtualDubMod

Si hacemos clic en OK, se cierra la ventana y volvemos al VirtualDubMod, pero éste sigue trabajando. Si ahora seleccionamos la opción Options -> Show Status Window, nos aparece una ventana informativa donde podemos ver el tamaño previsto para el vídeo, el tiempo transcurrido, el tiempo que falta, etc. Lo que esta ventana muestra es para una de las pasadas, luego se volverá a abrir para la siguiente pasada.

VirtualDubMod

Una vez haya terminado, ya tendremos el vídeo con los subtítulos pegados. El pasada1.avi no sirve para nada, aunque era necesario para generar el pasada2.avi (o pasada2.ogm), que es el que buscamos. También puede haber algún otro archivo temporal, que podemos borrar.

Errores frecuentes

No salen los subtítulos pegados al vídeo

A veces nos encontramos con que en la previa hecha con VirtualDubMod no salen los subtítulos, y luego tampoco aparecen pegados al vídeo. Suele ser por la configuración de márgenes verticales u horizontales del subtítulo. Sucede que si el margen de los subtítulos es más grande que el tamaño del vídeo, los subtítulos quedan fuera de la imagen y por ello no salen. La solución es editar el archivo y cambiar los márgenes verticales, mediante el Subtitle Workshop. Simplemente revisaremos el apartado de edición del estilo de subtítulos, cambiaremos el margen y guardaremos el nuevo archivo.

Error decompressing video frame...

Otras veces nos sale un error parecido a éste: Error decompressing video frame 271: An unknown error ocurred (may be corrupt data). (error code -100). Este error suele ocurrir cuando el AVI tiene frames dañados. Para solucionarlo, podemos probar la opción Video -> Scan video stream for errors que trae VirtualDubMod. Ello arrojará un resultado con los frames dañados. Tras ello, se activarán las opciones Mask bad frames y Delete bad frames si hay frames dañados.

La primera es para congelar la imagen, saltándose los frames malos, y la segunda directamente elimina esos frames malos. Es de suponer que, una vez aplicados estos arreglos, todo funcione bien y ya se puedan pegar los subtítulos (habrá que empezar de nuevo). Si el error lo da en el frame 0, el problema puede ser de codecs, en tal caso es recomendable hacer una reinstalación de los codecs y no usar packs de codecs (más información aquí).

Importante Información: ¿Existe otro programa para pegar subtítulos?
Sí existe otro programa para pegar subtítulos, el AVI Subtitler. Este programa quizá sea más sencillo de usar, además no da errores con los frames dañados. Sin embargo, sólo permite usar una pasada y es habitual que elimine el sonido del vídeo subtitulado, en tal caso debemos extraer el audio del vídeo original con el VirtualDubMod y volver a ponérselo al vídeo subtitulado. No recomendamos su uso salvo que sea imposible hacer funcionar al VirtualDubMod.

Última revisión: Domingo 9 de Diciembre de 2007

Versión imprimible Ir arriba
 
 
 
Aviso legal | © Prohibida la reproducción total o parcial

Optimizada para Explorer 5.5+, Firefox 0.8+, Mozilla 1.0+, Netscape 6.2+, Opera 7+, Chrome 0.2+ | Resolución óptima: 1024x768

PHP creó esta página en 0.002491 segundos con 4 consultas MySQL
Tiempo de carga en tu navegador: calculando...
Compresión GZIP activada

Spambots entrad aquí

HTML 4.01 Transitional Válido CSS Válido Diseñada para Firefox